Каждый шаг на пути к заветной бутылочке был мукой. Руки начинают дрожать от отравления. Опять кружится голова.

К сожалению, хитрая Алина опередила его. Девочка рывком вскрыла бутылку и принялась жадно проглатывать кровь.

- Эй, я первый должен быть. Это моя заначка.

Алина отлипла от бутылки только чтобы проранить:

- Блюй.

- Что?

- Пока поблюй в унитаз. Я уже успела.

Герберту резко скрутило живот.

- Ох, ну это ты верно подметила.

Он набросился на белый кусок керамики и тугая струя потоком пошла у него изо-рта. Стекая по бороде, непереваренная еда комками шлёпалась в воду. Запах гнилья поднялся в воздух.

- Фу, - отодвинулась Алина, - даже меня так не рвало.

- Да... немного перестарался.

- Вроде уже взрослый, а ведёшь себя как придурок.

- Дай сюда!

Герберт выхватил у неё из рук бутылку и мгновенно проглотил остатки. Немного полегчало. Чудодейственная кровь сделала своё дело.

- Ты же опытный вампир, вроде, - говорит девочка. - Я думала, у тебя можно будет чему-то поучиться. А ты как бомжара весь испачкался.

- Лучше помалкивай, пока я тебе голову не отвернул.

Вообще-то, с их стороны было очень неосмотрительно так оживлённо скандалить в доме, заполненном людьми. Ещё и с открытой дверью в туалет. Это может повлечь за собой серьёзные проблемы.

- Так девочка тоже вампир? - спросил Матвей Курский.

Он подслушал их разговор. Со стариком всё и так было понятно, но вот Алина умудрилась сильно его удивить.

- Я догадывался, что ты всё знаешь, - напрягся Герберт. - Ты же понимаешь, что мы можем избавиться от тебя в мгновение ока?

Матвей вздохнул и развёл руками.

- Неужели до тебя ещё не дошло, что я не враг, Герберт? Это я отмазал тогда тебя в больнице. Я не хочу причинять тебе какой-либо вред.

- Тогда чего ты добиваешься?

- Ну... это разговор не для туалета.

Они вышли на улицу. Небо затянули облака. Посыпался лёгкий снег. Матвей посильнее укутался в куртку, пока оба вампира спокойно игнорировали холод.

- Да уж, вы вообще ничего не чувствуете? - спросил он

- Нет, - ответил Герберт.

- Конечно, нет, - добавила Алина.

Герберт устал ждать объяснений и схватил Матвея за горло, приподняв над землёй. Хватка оказалась крепкой, но лицо его даже не поморщилось.

- Ты мне ничего не сделаешь, - сказал Матвей.

- Откуда ты знаешь? Мы на улице. Здесь будет легче с тобой расправиться.

- Ну так сделай это.

Дыхание Матвея начало сбиваться. Он закатил глаза и замычал. Герберт хмыкнул под нос и отпустил хватку. Курский упал на колени и громко откашлялся.

- Так намного лучше, - заговорил он, когда кашель отступил. - Вообще-то, если вы такие глупые и не понимаете слов, то наверное зря я за вас заступаюсь.

- Нет, психованный дед просто страдает от маразма, - сказала Алина. - Рассказывай, чего ты там хотел.

- Эй! - возмутился Герберт.

- Говорю, как есть, - развела она руками.

Матвей поднялся, отряхнул колени и торжественно поправил куртку.

- Я встречал вампиров ещё с детства, но никогда не сдавал вас охотникам. Я всегда видел в вас необузданный потенциал. Боже, вы тут с людьми общаетесь. Вы двое ведёте себя почти не как монстры. Это потрясающе. И если за остальными вампирами я предпочитал лишь наблюдать со стороны, то вы... Мне хочется, чтобы мы узнали друг друга получше.

Тон Матвея был дружеским и доброжелательным. Его почти магический голос прозвучал очень убедительно для Герберта и Алина. Для него, потому что он старый и уже плохо даёт оценку намерениям. А для неё, потому что она молодая и ещё плохо даёт оценку намерениям. Так или иначе, этот разговор изменит всё.

Глава 38. Все знают своё место

Дальше в этой истории ближайшие пару месяцев прошли спокойно, без эксцессов. Каннигсбург познал умиротворение, которое не так часто к нему приходит.

Как мы можем понять, такое для этого города просто не может длиться слишком долго. Рано или поздно должно было произойти событие, которое нарушит общий баланс, которое сломает планы наших героев.

Чёрный байкерский мотоцикл въехал в черту города. Его "всадник" был облачён в плотный кожаный костюм и плащ, а лицо скрыто за противогазом. На спине висел рюкзак, из которого выглядывал блестящий серебряный топор и дробовик.

Да, как можно догадаться, это был охотник на вампиров. Его псевдоним Мистер Гром. Он не слушается приказов главы ордена и лично разъезжает по городам, чтобы вершить своё правосудие.

- Сынок, подай мне ключ, - сказал отец, лежащий под машиной.

Мужчина занимался ремонтом у своего дома, когда послышался рёв мотора. Его девятилетний рыжеволосый сын Занторий напрягся.

- Пап, кто-то к нам едет.

- Какой-то идиот просто бензин сжигает, не обращай внимания. Лучше подай мне ключ.

Мотоцикл приблизился ко двору и резко остановился. Мистер Гром сделал мощный выдох, линзы его противогаза запотели. Он встал со своего железного коня и направился к отцу с мальчиком.

- Я заберу твоего ребёнка, - сказал Мистер Гром.

Такие резкие слова напрягли мужчину и он попытался вылезть из-под машины. Что ж, это была плохая идея. Мистер Гром тут же наступил ему сапогом на пах. Мужчина громко закричал.

- Хватит вопить, я не люблю громкие звуки, - рявкнул охотник.

- Отпусти моего папу! - выкрикнул Занторий.

- Иди сюда.

Мистер Гром схватил мальчика за волосы и начал тащить за собой к мотоциклу, игнорируя его попытки отбиться. Занторий брыкался, дёргался, сопротивлялся, но мощная рука намертво вцепилась в его шевелюру.

Придя в себя, отец резво поднялся на ноги. Боль всё ещё резала его. Он придерживал обеими руками промежность и попытался остановить похитителя.

- Эй, мудак! Брось сына или тебе не поздоровится!

Он выхватил гаечный ключ и поднял над головой охотника. Мистер Гром повернулся и посмотрел ему в глаза сквозь линзы противогаза..

- Можешь ударить, - сказал охотник. - Я разрешаю.

Отец заехал ему в лицо, что есть силы. Он был в невероятном гневе от наглости этого ублюдка. Не сдерживая себя, он удар ещё раз. И ещё раз. Левая линза лопнула и осколи вонзились охотнику в глаз. Кровь выплеснулась наружу из противогаза.

Мистер Гром укрыл лицо ладонью и свалился на землю, изображая смерть.

- Пап, что ты наделал? - испуганно бросил сын.

- Я... я просто защищал тебя.