– Но вы, конечно, помните, кто сказал вам, что мистер Серроколд – ваш отец?

Эдгар опять смотрел ничего не выражающим взглядом.

– Никто не говорил, – ответил он угрюмо. – Мне это просто пришло в голову.

Инспектор Карри вздохнул. Он не был удовлетворен, но понимал, что сейчас ему больше ничего не добиться.

– Ну, смотрите, чтобы впредь такого не было, – сказал он.

– Да, сэр. Больше никогда.

Когда Эдгар вышел, Карри медленно покачал головой.

– Уж эти мне «особые» случаи! Сам черт ногу сломит.

– Вы считаете, сэр, что он помешан?

– Гораздо в меньшей степени, чем я ожидал. Глуповат, хвастлив, лжив… А вместе с тем эдакое трогательное простодушие. И, видимо, он очень внушаем.

– Вы думаете, кто-то внушил ему все это?

– Да. Тут старая мисс Марпл права. Старушка очень проницательна. Хотел бы я знать, кто именно. Но он не говорит. Если бы нам это узнать… А теперь, Лейк, давайте попробуем воспроизвести ту сцену в Зале.

3

– Теперь все вроде точно.

Инспектор Карри сидел за роялем. Сержант Лейк – на стуле у окна, выходившего на озеро.

– Если я вместе с табуретом развернусь к двери кабинета, – продолжал Карри, – вас я никак не смогу увидеть.

Сержант Лейк тихо встал и вышел в дверь, которая вела в библиотеку.

– В этой части Зала было темно. Горели только лампы у двери кабинета. Нет, Лейк, я не видел, как вы вышли. А войдя в библиотеку, вы могли через другую дверь выйти оттуда в коридор, за пару минут добежать до Дубовой гостиной, застрелить Гулбрандсена и снова через библиотеку вернуться к вашему месту у окна.

Женщины сидели к вам спиной. Миссис Серроколд – вот здесь, справа от камина, возле двери в кабинет. Все дружно показывают, что она вообще не вставала с места. И только одну ее можно было увидеть практически всем. Мисс Марпл сидела вот тут. Она смотрела через голову миссис Серроколд на дверь кабинета. Миссис Стрэт сидела вон там – слева от камина, близко к двери, которая ведет из Зала в коридор. Это очень темный угол. Она тоже могла выйти и вернуться. Да, это вполне возможно.

Карри вдруг усмехнулся.

– А ведь и я мог бы. – Он встал с вертящегося табурета, прошел вдоль стенки к двери и вышел. – Только один человек мог заметить, что меня нет за роялем, – Джина Хадд. И помните, что сказала Джина: «Стивен вначале сидел за роялем. Не знаю, где он был потом».

– Так вы думаете, что это Стивен?

– Я не знаю кто, – сказал Карри. – Знаю только, что не Эдгар Лоусон, не Льюис Серроколд, не миссис Серроколд и не мисс Джейн Марпл. Что же касается остальных… – Он вздохнул. – Пожалуй, все же американец. Короткое замыкание – уж слишком удобное стечение обстоятельств. А вместе с тем парень мне нравится. Нет, замыкание все-таки не улика.

Он стал рассматривать лежавшие на рояле ноты.

– Хиндемит?[54] Это кто ж такой? Не слыхал. Шостакович?[55] Ну и фамилии! – Он встал и осмотрел старомодный вертящийся табурет и приподнял его сиденье.

– А вот и старые ноты. Largo[56] Генделя[57]. Этюды Черни[58]. Эти еще со времен старого Гулбрандсена. Песенка «Какой прелестный сад». Помню, когда я был мальчиком, ее любила петь жена нашего викария…[59]

Тут он замер, держа в руке пожелтевшие ноты. Под ними, на прелюдиях[60] Шопена[61], лежал маленький автоматический пистолет.

– Значит, Стивен Рестарик! – радостно воскликнул сержант Лейк.

– Не спешите с заключениями, – предостерег его инспектор Карри. – Десять шансов против одного, что кто-то очень хочет, чтобы мы так подумали.

Глава 15

1

Мисс Марпл поднялась по лестнице и постучала в дверь спальни миссис Серроколд.

– Можно к тебе, Керри-Луиза?

– Конечно, милая Джейн.

Керри-Луиза сидела за туалетным столиком, расчесывая свои серебристые волосы. Она обернулась.

– Что, прибыла полиция? Через несколько минут я буду готова.

– Как ты себя чувствуешь?

– Я здорова. Это Джолли настояла, чтобы я позавтракала в постели. А Джина принесла завтрак. Тихо-тихо, на цыпочках, как будто я при смерти! Люди, видимо, не понимают, что такие трагедии, как смерть Кристиана, гораздо меньше потрясают нас в старости. Ведь к тому времени мы уже готовы ко всему и все земное для нас не так уж много значит.

– Ну да, ну да, – не очень уверенно согласилась мисс Марпл.

– Разве ты этого не ощущаешь, Джейн? А я полагала, что тут мы мыслим одинаково.

Мисс Марпл медленно произнесла:

– Кристиан был убит…

– Да, я понимаю, что ты хочешь сказать. Ты считаешь, что это все-таки имеет значение?

– А ты?

– Для Кристиана не имеет, – просто сказала Керри-Луиза. – Но, конечно, имеет для его убийцы.

– Есть у тебя на этот счет какие-нибудь догадки?

Керри-Луиза недоуменно покачала головой:

– Никаких. И о причине тоже никаких. Должно быть, это как-то связано с его предыдущим приездом, месяц назад. Иначе зачем бы он вдруг опять приехал? Что бы это ни было, началось оно именно в тот приезд. Я думаю, думаю, но не могу вспомнить ничего необычного.

– Кто был тогда в доме?

– Те же, кто и теперь. Алекс тоже тогда приехал из Лондона. Ах да! Еще Рут.

– Рут?

– Да, как всегда, приехала совсем ненадолго.

– Рут, – повторила мисс Марпл, погружаясь в раздумья.

Кристиан Гулбрандсен и Рут? Рут увезла отсюда опасения и тревогу, не понимая их причины. Что-то не так – точнее Рут ничего сказать не могла. У Кристиана Гулбрандсена тоже появились опасения и тревога, но Кристиан знал или подозревал нечто такое, о чем Рут не знала. Он знал или подозревал, что кто-то пытается отравить Керри-Луизу. Что же навело его на эти подозрения? Что он увидел или услышал? Может быть, то же самое, что увидела или услышала Рут, только она не сумела это правильно истолковать? Мисс Марпл хотелось знать, что это могло быть. Ее собственное смутное подозрение, касавшееся Эдгара Лоусона, теперь показалось ей неверным, потому что об этом юнце Рут даже не упомянула.

Она вздохнула.

– Все вы что-то от меня скрываете, правда? – спросила Керри-Луиза.

Мисс Марпл вздрогнула от этих так спокойно произнесенных слов.

– Почему ты так думаешь?

– Потому что это так. Все, кроме Джолли. Даже Льюис. Он вошел, когда я завтракала, и очень странно себя вел. Отпил немного моего кофе и даже съел гренок с джемом. Это на него не похоже. Он всегда пьет чай и не любит джема. Значит, он просто в этот момент о чем-то задумался. А может, забыл позавтракать. Это с ним бывает. И вид у него был очень озабоченный.

– Убийство… – начала мисс Марпл.

– Да, да. Это страшно, – быстро сказала Керри-Луиза. – Я еще никогда с этим не соприкасалась. А тебе случалось, не так ли, Джейн?

– Случалось, – призналась мисс Марпл.

– Рут мне говорила.

– Это она говорила тебе в свой последний приезд? – с любопытством спросила мисс Марпл.

– Нет, кажется, не тогда. Я, право, не помню.

Керри-Луиза была как-то рассеянна.

– О чем ты задумалась, Керри-Луиза?

Миссис Серроколд улыбнулась и словно вернулась откуда-то издалека.

– Я задумалась о Джине, – сказала она. – И о том, что ты говорила о Стивене Рестарике. Джина очень хорошая девушка и любит своего Уолли, я уверена, что любит.

Мисс Марпл промолчала.

– Такие девушки, как Джина, любят немного порезвиться. – Миссис Серроколд говорила почти умоляющим тоном. – Они молоды, им нравится ощущать свою власть. Ведь это так естественно. Я знаю, что Уолли Хадд не тот человек, какого мы хотели бы для Джины. При обычных обстоятельствах они бы никогда не встретились. Но они встретились, и она его полюбила и, вероятно, лучше нас знает, что ей нужно.

вернуться

54

Хиндемит Пауль (1895—1963) – немецкий композитор, дирижер и теоретик музыки.

вернуться

55

Шостакович Дмитрий (1906—1975) – один из крупнейших русских композиторов XX века.

вернуться

56

Самый медленный из музыкальных темпов, а также музыкальное произведение, написанное в таком темпе (ит.; муз.).

вернуться

57

Гендель Георг Фридрих (1685—1759) – немецкий композитор, большую часть своей жизни проживший в Англии, автор многих монументальных, торжественных произведений.

вернуться

58

Черни Карл (1791—1857) – венский пианист и знаменитый фортепианный педагог, ученик Бетховена.

вернуться

59

Викарий – приходский священник англиканской церкви.

вернуться

60

Прелюдия – самостоятельная музыкальная пьеса, преимущественно для фортепиано.

вернуться

61

Шопен Фридерик (1810—1849) – знаменитый польский композитор и пианист.